唐朝历史翻译记忆库,唐朝的历史翻译

kodinid 8 0

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于唐朝历史翻译记忆库的问题,于是小编就整理了1个相关介绍唐朝历史翻译记忆库的解答,让我们一起看看吧。

  1. 中国古代有哪些关于“翻译”的故事?

中国古代有哪些关于“翻译”的故事

关于中国古代“翻译“的故事,我想最家喻户晓的就是玄奘取经了,也就是现在大家都知道的《西游记》就是以玄奘西行取经为故事背景写的,那它和“翻译”又有什么联系吗?

大家都知道,中国古代的典籍、经书一般都是口口相传,或者是执笔抄写,但是问题就来了,每个人对于典籍经书的理解都不同,以至于到后来书本的大意和原文可能造成了南辕北辙。

唐朝历史翻译记忆库,唐朝的历史翻译-第1张图片-点会朝代网
(图片来源网络,侵删)

如此问题来了,玄奘就是从小出家开始学习佛家经典,但是他到了一个瓶颈期,他看着佛经却不知道到底哪句是真哪句是***,于是他想要找最原始版本的佛经来区分对比,使得自己能够在佛法上继续前进,他了解到,佛经起源于天竺印度),只有在天竺(印度)才最有可能找到原始的佛教经书,于是他发下宏愿西行取经,经历总总磨难他来到了向往已久的天竺(印度)在那里学遍了当时的大小乘各种学说,并带回佛舍利150粒、佛像7尊、经论657部,在唐太宗的支持下,玄奘在长安设立译经院(国立翻译院)开始从事了长期的翻译佛经的工作。玄奘的后半生与其***共译出佛典75部、1335卷。玄奘的译典著作有《大般若经》、《心经》、《解深密经》、《瑜伽师地论》、《成唯识论》等,给唐初的佛学带来了一股强力的春风,甚至创立了佛教的一个支派唯识宗,为佛学在中国的发展起到了至关重要的作用

翻译对于现代有很多便利,因全球化的原因国家需要与其他国家沟通,文化不同所以翻译很重要,两国互相了解,促进发展。

在中国古代周朝春秋时期晋国势强,楚国蛮横,其他小国为了自存就需要与这两个大国沟通,国家之间文字不同,当时的大夫们就学多国文字以便翻译。

唐朝历史翻译记忆库,唐朝的历史翻译-第2张图片-点会朝代网
(图片来源网络,侵删)

六祖慧能不识字,他做小二的时候,有个富商念金刚经,富商念完不懂,而不识字的慧能旁听却懂了。就是因为他的身体自带***翻译。

鸠摩罗什的母亲是公主,执意嫁给了当时还在做高僧的父亲,他母亲并不懂***,也不信佛,却在怀孕的时候,听了一次一群和尚诵经,就执意剃光头发出家。就是因为她的身体自带***翻译。

孔子一生致力于礼乐复兴,就是因为他的身体自带礼乐翻译。

唐朝历史翻译记忆库,唐朝的历史翻译-第3张图片-点会朝代网
(图片来源网络,侵删)

周之末,礼乐散亡,唯魏文侯好古,当时就有一个180岁的人进献了残卷乐谱,说自己善于奏乐,就是靠着这残卷乐谱导引通身经脉,故而活了180岁。这个人,身体就自带了礼乐翻译。

(。・ω・。)道家称这种能力为爽灵(三魂中的一魂),有爽灵的人,或生而知之,或习而知之。常人若失了这一魂,虽教不知,脉络堵得腻害,身体失去了这些翻译。

《吕氏春秋•慎行论•察传》:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其穿井,告人曰:'吾穿井得一人。'有闻而传之者曰:'丁氏穿井得一人。'国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:'得一人之使,非得一人于井中也!'若能之若此,不若无闻也。

翻译:宋国一个姓丁的人家,家中没有井因而要到外面去取水灌溉,常常需要一个人在外面操作。等到他家打了井,告诉别人说:“我打井得一人。”有听到这话而又传述出去的人说:“丁家打井得到一个人。”都城的人都这样说,这话传到宋君耳朵里。宋君派人去问姓丁的,姓丁的顺:“是省下一个劳动力,并不是得到一个人在井里啊!”求知而达到这样一种地步,不如不知道的好啊。

——《吕氏春秋选注》

王范之

中华书局 1981年8月第一版


到此,以上就是小编对于唐朝历史翻译记忆库的问题就介绍到这了,希望介绍关于唐朝历史翻译记忆库的1点解答对大家有用。

标签: 翻译 玄奘 一人